Lion of saint Mark at Lesina (Hvar) / Leone di san Marco a
Lesina (Hvar)
Silvia
Gasparini
PAX TIBI MARCE
Venice: government, law, jurisprudence
Venezia: istituzioni, diritto, giurisprudenza
***
con
saggi di:
Gianni
Buganza
Claudio Carcereri De Prati
Enrico Fameli
Claudia Passarella
***
IMPORTANT NOTICE! |
AVVISO
IMPORTANTE! |
Some students have recently asked me
whether the exam can be taken in Italian, although the Syllabus and the
learning offer of the courses of the Law School clearly state that the exam
of Venetian Law History is an *English* exam. |
|
Therefore let me
repeat: |
Pertanto
ripeto: |
*No student* is allowed to be examined
in the Italian language |
*Nessuno
studente* è ammesso a sostenere l’esame in italiano! |
***
ANOTHER IMPORTANT NOTICE! |
UN
ALTRO AVVISO IMPORTANTE! |
Reserved exams sessions have been set
as follows: |
|
***
A NOT-SO-IMPORTANT NOTICE |
UN
ALTRO AVVISO MENO IMPORTANTE |
I cannot code in html, but only work in WYSIWYG. |
Non sono capace di scrivere codice html e lavoro solo in
WYSIWYG. |
***
Notices
to webfarers -- 2023-24
Avvisi ai naviganti -- 2023-24
Here below, information you can find on
the Moodle page
Qui sotto le informazioni sulla pagina Moodle:
COURSE OF LESSONS |
CORSO DI
LEZIONI |
In a.y. 2023-24,
the course of lessons of VLH will be given entirely online, in the form of
synchronous lessons with asynchronous unlimited access to the videos. |
Nell'a.a.
2023-24 l'attività didattica per VLH verrà condotta interamente in modalità
telematica con lezioni sincrone e accesso asincrono illimitato alle
registrazioni video. |
The lessons
will be held during the first semester, |
Le lezioni
si terranno nel primo semestre, |
The lessons will be held through zoom meetings and
videotaped; the videos will be posted online on Kaltura Mediaspace
for unlimited access. |
Le lezioni
saranno tenute online tramite meeting zoom; la registrazione verrà messa a
disposizione in rete senza limitazioni di accesso sulla piattaforma Kaltura
Mediaspace. |
The link to the zoom meetings (= lessons, exams and
office hours by appointment) is the following: |
Il link ai meeting zoom (= lezioni, esami e ricevimento per
appuntamento) è il seguente: |
silvia.gasparini@unipd.it's
Personal Meeting Room |
silvia.gasparini@unipd.it's
Personal Meeting Room |
|
|
With the release of the restrictions due to the
COVID-19 pandemic, all exams will be held in presence. |
Grazie al venir meno delle restrizioni
dovute alla pandemia di |
Wednesday,
January 17, 2024, at 9:30 |
mercoledì 17 gennaio 2024, ore 9:30 |
|
|
All
study materials, as well as additional .pdf and .pptx documents and notes
from the lessons, can be found on this webpage. |
Tutti i materiali di studio, nonchè
documenti aggiuntivi in .pdf e .pptx e note dalle lezioni, sono disponibili
su questa pagina web |
All students shall study the chapters
1-5 , plus the monographical topic for the current year: |
Tutti gli studenti dovranno studiare i capitoli da 1 a
5 e in aggiunta l'argomento monografico per l'anno in corso: |
The other .pdf and .pptx
documents posted on the website, but not included in the study materials for
the current year, will not be the subject of questions during the test. |
Gli altri documenti .pdf e .pptx postati sulla pagina web, ma
non compresi nel programma di esame per l'anno in corso, non sono oggetto di
domande in sede di interrogazione. |
While students are of course
free of building their preparation on any relevant materials, exams will
*only* consist in questions based on the materials posted on this site and
mentioned above. Answers must conform to those materials, or be argued and documented
if different. |
Gli studenti sono naturalmente liberi
di prepararsi su qualsiasi materiale attinente agli argomenti del corso, ma
gli esami consisteranno *esclusivamente* in domande poste sui materiali
pubblicati su questo sito e indicati più sopra. Le risposte dovranno
conformarvisi, o se diverse dovranno essere argomentate e documentate. |
|
|
During both semesters
of a.y. 2023-24, I will be available to students by appointment requested by
email at the address: |
Durante entrambi i semestri dell’a.a. 2022-23 sarò a
disposizione degli studenti per appuntamento richiesto via email all’indirizzo: |
The meetings,
according to the preferences of the student, will be held: |
Gli incontri, a seconda delle
preferenze dello studente, avranno luogo: |
In addition, I
warmly welcome any and all questions, requests for clarification or
additional information which the students may at any time wish to ask through
the useful means of the email! |
In aggiunta, raccomando vivamente di sottopormi con il comodo
mezzo dell'email qualsiasi richiesta di chiarimento, approfondimento o
ulteriori informazioni gli studenti desiderino formulare! |
Assessments of
competences will also
resume by appointment in presence. |
Anche gli accertamenti di profitto riprenderanno in
presenza. |
Here
below, additional details
Qui sotto, ulteriori dettagli:
Where
to find me |
Dove
trovarmi |
Meetings in presence are held in the Bo Palace,
Department of Private Law and Law Critique, section of Law History. |
I colloqui in presenza con gli
studenti si tengono al Palazzo del Bo, Dipartimento di Diritto privato e
Critica del diritto, sezione di Storia del diritto. |
Questions,
doubts, curiosities |
Domande,
dubbi, curiosità |
I aim at
excluding anxiety from the learning experience of which I am responsible. |
Mi
sforzo di eliminare l'ansia dall'esperienza di apprendimento di cui sono
responsabile. |
One
way for students to address these hardships is to remember that --as stated
above-- I am always available to answer as best I can questions about the
course of lessons, the syllabus, possible doubts or requests for further
explanations. Students can reach me in the days and hours of office or
through the useful means of the e-mail at the address: |
Un modo in cui gli studenti possono affrontare
queste difficoltà e di ricordare che --come ho detto più sopra-- sono sempre
a disposizione per rispondere per quanto posso a domande attinenti al corso,
agli argomenti trattati, a eventuali dubbi o a richieste di approfondimento,
sia durante le lezioni, sia nei giorni e orari di ricevimento, sia tramite il
comodo mezzo dell'e-mail all'indirizzo: |
I remind all students that, as a basic caution
against e-viruses, emails with an empty subject line are *not* read and are
deleted, whatever the address from which they were sent. |
Ricordo a tutti gli studenti che, come
elementare precauzione contro i virus innformatici, le email prive di oggetto
*non* vengono lette e vengono cancellate, da qualsiasi indirizzo provengano. |
|
|
|
|
|
|
Assessment
of competences |
Accertamenti di profitto |
Assessment of the competences acquired by the
students can take place, in addition to the regular exams, also during
meetings in presence by appointment. |
E' possibile sostenere accertamenti di profitto in
presenza su appuntamento, oltre che negli appelli di esame. |
The syllabus and
the way the assessment is conducted are the same for all, whether they take
the exam during official calls or meeting by appointment. |
Il
programma di studio e le modalità di accertamento del profitto sono gli
stessi per tutti, senza differenza tra appelli ufficiali e accertamenti su
appuntamento. |
The marks
given after the assessment of competences are noted in writing. They cannot
be discussed. However, at any time before the mark is filed in UniWeb,
students can choose to repeat the assessment: in that case, the formerly
given mark is canceled from record and the new one inscribed. |
Il voto
riportato verrà documentato per iscritto e non potrà essere messo in
discussione. Tuttavia, in ogni momento prima della registrazione del voto in
UniWeb, gli studenti possono scegliere di ripetere l'accertamento: in tal
caso, il voto precedentemente attribuito viene cancellato e sostituito dal
successivo. |
he mark shall
be recorded during any subsequent exam session; no time limit is set. |
Il voto
verrà registrato in un qualsiasi appello ufficiale successivo, senza limiti
di tempo. |
In order to
achieve the filing of the mark, two conditions are required: |
Per
ottenere la registrazione, devono concorrere due condizioni: |
The student's
attendance in presence on the day of the exam is not required. |
La
presenza dello studente in persona il giorno dell’appello non è necessaria. |
Students are
invited to make sure that the automatic email with publication of their mark
is delivered to their e-mail address within 48 hours of the call for exams
for which they have enlisted. If not, please contact me as soon as possible.
Thank you! |
Gli
studenti sono invitati a controllare di aver ricevuto l'email automatica con
la pubblicazione del loro voto entro 48 ore dall'appello di esami al quale si
sono iscritti. In caso contrario, sono pregati di contattarmi al più presto.
Grazie! |
Once the mark
shall have been filed in UniWeb, the terms and procedures stated in the
Students' Regulations about refusing marks shall apply. |
Effettuata
la registrazione in UniWeb, si applicheranno le norme del Regolamento
Studenti in materia di rifiuto del voto. |
***
***
A model degree
thesis * Una tesi modello
discussed in the Winter session, a.a. 2018-19,
by Dott. Luca Sassi
final mark: 110/110 with honours and special mention for proficiency
Luca Sassi, L'esperienza
statutaria veneziana
How to write an excellent thesis
Come scrivere una tesi eccellente
(Most files in Italian, my apologies! Feel free
to ask questions!)
Qualche
suggerimento su come studiare /file .pdf, IT, 22 Kb
Indicazioni di base per l'elaborazione di una tesi /file .pdf, IT, 24 Kb
Schema-tipo del summarium per una tesi /file .pdf, IT, 12 Kb
Formati grafici per le citazioni nel testo e per le note. Versione 2.1 /file
.pdf, IT, 91 Kb
Footnotes in the Oxford and the Harvard style / Le note a piè di
pagina: stile Oxford e stile Harvard /file .pdf, EN, 36 Kb
***
Students please fill this form
and let me know (anonymously) how you
like the course of lessons:
Feedback about teaching / file .pdf, IT/EN, 316 Kb
***
Introduction / Introduzione
Note 1: Unavoidably, part of the documents are posted only in
Italian (IT) or only in English (EN).
Nota 1: Parte dei
documenti sono inevitabilmente postati solo in italiano (IT) o solo in inglese
(EN).
Why is it useful for a jurist to study the
history of Venetian law? |
A che cosa serve per un giurista studiare la
storia dell'ordinamento veneziano? |
|||
An
online textbook because... |
Perchè un testo di studio online |
|||
Venetian law history as a teaching discipline |
L’insegnamento della Storia del diritto
veneziano |
|||
Venetian law history as a
field of research |
La ricerca nell’ambito
della Storia del diritto veneziano |
|||
Conventional lexicon |
Lessico stipulativo |
***
Toolbox
/ Strumentario
Francesco Zanotto, Tavola cronologica della
storia veneta (...), Venezia: Grimaldo, 1859 |
Francesco Zanotto, Tavola cronologica
della storia veneta (...), Venezia: Grimaldo, 1859 |
|||
First-aid bibliography |
Bibliografia di primo
soccorso |
|||
Soranzo: a
Venetian bibliography |
Soranzo: bibliografia veneziana |
|||
Andrea
Da Mosto, L'Archivio di Stato di Venezia, 1, Archivi della
Amministrazione centrale della Repubblica veneta e archivi notarili, Roma:
Biblioteca d'Arte, 1937 (Bibliothèque des Annales Institutorum, V) |
Andrea Da Mosto, L'Archivio di Stato di
Venezia, 1, Archivi della Amministrazione centrale della Repubblica
veneta e archivi notarili, Roma: Biblioteca d'Arte, 1937 (Bibliothèque
des Annales Institutorum, V) |
|||
Archivio di Stato di Venezia, in Guida generale degli archivi di Stato
italiani, IV, S-Z, Roma: Ministero dei BB.CC.AA., 1994,
pagg.857-1148 |
Archivio di Stato di
Venezia, in Guida
generale degli archivi di Stato italiani, IV, S-Z, Roma: Ministero dei BB.CC.AA., 1994, pagg.857-1148 |
|||
Temi Veneta, Venezia: Colombani, 1787 and 1797 |
Temi Veneta, Venezia: Colombani, 1787 e 1797 |
|||
Novissimum statutorum ac Venetarum legum
volumen, Venezia:
Pinelli, 1729 |
(on
Googlebooks) |
Novissimum
statutorum ac Venetarum legum volumen, Venezia: Pinelli, 1729 |
||
From Angelo Martini, Manuale
di metrologia (...), Torino: Loescher, 1883: units of measurement +
coins and their values |
Da Angelo Martini, Manuale
di metrologia (...), Torino: Loescher, 1883: unità di misura + monete e
loro valore |
|||
Vincenzo Padovan, Le monete della Repubblica
veneta (...), Venezia: Visentini, 1879 |
Vincenzo Padovan, Le
monete della Repubblica veneta (...), Venezia: Visentini, 1879 |
|||
Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto
veneziano, Venezia: Cecchini, 1856 (2°) |
(on
Googlebooks) |
Giuseppe Boerio, Dizionario
del dialetto veneziano, Venezia: Cecchini, 1856 (2° |
||
Fabio Mutinelli, Lessico veneto (...),
Venezia: Andreola, 1851-52 |
Fabio Mutinelli, Lessico
veneto (...), Venezia: Andreola, 1851-52 |
|||
Gasparo Patriarchi, Vocabolario veneziano e
padovano (...), Padova: Conzatti, 1796 (2°) |
Gasparo Patriarchi, Vocabolario
veneziano e padovano (...), Padova: Conzatti, 1796 (2°) |
|||
Costanzo Rinaudo and Domenico Locchi, Atlante
storico, Torino: Paravia, 1902-04 |
PX_rinaudo-1/IT |
Costanzo Rinaudo and
Domenico Locchi, Atlante storico, Torino: Paravia, 1902-04 |
***
Birth and development of a legal system
Nascita e sviluppo di un ordinamento giuridico
***
Chapter 1. Before independence (from
antiquity to 741 a.D.)
Capitolo 1.
Prima dell'indipendenza (dall'antichità al 741 d.C.)
PX_01_Before-independence
Chapter 2. The age of Ducatus
(742-1143)
Capitolo 2. L'età del Ducato (742-1143)
PX_02_Ducatus
Chapter 3. The age of the Comune
(1143-1297)
Capitolo 3. L'età del Comune (1143-1297)
PX_03_Comune
Chapter
4. The beginnings of the Republic
Capitolo 4. Gli esordi della Repubblica
PX_04_Republic
Chapter 5. The Republic and its
Dominions (1405-1797)
Capitolo 5. La Repubblica e i suoi Domìni (1405-1797)
PX_05_Dominions
***
Monographical
topics / Approfondimenti
***
1. The Venetian constitution: an overview |
* |
1. La costituzione veneziana: veduta d’insieme |
||
The Venetian constitution as a
multinode net |
La costituzione veneziana come rete
multinodale |
|||
Magistrates
or civil servants? |
PX_election-vs-assignment |
Magistrati o funzionari? |
||
Bertaldus and the
outcome of the Serrata |
PX_bertaldoEN |
Bertaldo e le
conseguenze della Serrata |
||
Distributiva in the political writings of Paolo Morosini
(XV century) |
La distributiva negli scritti politici
di Paolo Morosini (XV secolo) |
|||
The Knights of Saint Mark |
I Cavalieri di san Marco |
|||
2.
The Councils |
* |
2. I Consigli |
||
The iudices |
Gli iudices |
|||
First mention of the
Sapientes (1143) |
Prima menzione dei Sapientes (1143) |
|||
The
Minor Council |
Il Minor Consiglio |
|||
The
Major Council |
Il Maggior Consiglio |
|||
The electoral law of Pietro Ziani
(April, 1207) |
La legge elettorale di Pietro Ziani (aprile
1207) |
|||
A register of elections to the Maggior
Consiglio, 1261-62 |
Un registro di elezioni al Maggior
Consiglio, 1261-62 |
|||
The decadence of the
placitum in the later middle ages |
La decadenza del placitum nel tardo medioevo |
|||
First mention of the Quarantia
(November 13, 1223) |
Prima menzione della Quarantia (13 novembre
1223) |
|||
The
Council of XL |
La Quarantìa |
|||
The
Pregàdi or Senate, Collegio and Pien Collegio |
I Pregàdi o Senato, il Collegio e il Pien
Collegio |
|||
The Serrata
of the Major Council |
La Serrata
del Maggior Consiglio |
|||
The
Council of X |
Il Consiglio dei Dieci |
|||
The
State Inquisitors |
Gli Inquisitori di Stato |
|||
After the conspiracy of Baiamonte
Tiepolo |
Dopo il complotto di Baiamonte Tiepolo |
|||
Criminal procedure: the XL and the X |
Procedure criminali: la Quarantìa e il
Consiglio dei Dieci |
|||
Broglio |
Broglio |
|||
Expulsis
papalistis |
Expulsis papalistis |
|||
3. Some relevant magistrates de intus |
* |
3. Alcune importanti magistrature
de intus |
||
Doge |
Doge |
|||
Gastaldi |
Gastaldi |
|||
Curiae Palatii: the courts of
justice |
Curiae Palatii: le
corti di giustizia |
|||
Giudici del Piovego (super publicis) |
Giudici del Piovego (super
publicis) |
|||
Subsidiary
courts of appeal |
Giudici di appello sussidiari |
|||
Avogadori
di Comun |
Avogadori di Comun |
|||
Signori
di Notte |
Signori di Notte |
|||
Provveditori
di Comun |
Provveditori di Comun |
|||
Procuratori
di san Marco |
Procuratori di san Marco |
|||
Correttori |
Correttori |
|||
Provveditori
al Sal |
Provveditori al Sal |
|||
Savi
ed Esecutori alle Acque and Collegio alle Acque |
Savi ed Esecutori alle Acque e Collegio alle
Acque |
|||
Provveditori
ai Beni inculti |
Provveditori ai Beni inculti |
|||
Riformatori
allo Studio di Padova |
Riformatori allo Studio di Padova |
|||
Provveditori
alla Sanità |
Provveditori alla Sanità |
|||
Magistrates governing the State
shipyard |
Magistrature al governo dell'Arsenale |
|||
Provveditori
sopra Feudi |
Provveditori sopra Feudi |
|||
Cinque Savi alla Mercanzia |
Cinque Savi alla
Mercanzia |
|||
Camerlenghi di Comun |
Camerlenghi di Comun |
|||
Giustizieri |
Giustizieri |
|||
4. Magistrates de foris |
* |
4. Magistrates de foris |
||
Rettori, Podestà, Capitanei |
Rettori, Podestà,
Capitanei |
|||
Bàili, Consoli, Ambasciatori, Residenti |
Bàili, Consoli,
Ambasciatori, Residenti |
|||
Dispatches
and reports |
Dispacci e relazioni |
|||
5.
The civil servants |
* |
5. Il
Ministero |
||
Notaries ad acta, notaries ad
instrumenta |
Notai ad acta,
notai ad instrumenta |
|||
Cancellier grande |
Cancellier grande |
|||
Avvocati fiscali |
Avvocati fiscali |
|||
Consultori in iure |
Consultori in iure |
|||
Proti |
Proti |
|||
Ragionati |
Ragionati |
|||
Comandadori |
Comandadori |
|||
The
early registers |
I primi registri |
|||
A
wealth of documents |
PX_doodles |
Una ricchezza
documentaria |
||
6.
Customs and contracts |
* |
6. Consuetudine e contratti |
||
Venetian customs before the civil
Statutes (IX-XII centuries) |
Le consuetudini
veneziane prima degli Statuti civili (secoli IX-XII) |
|||
Rent of an anchor |
Nolo di ancora |
|||
Bottomry
loan |
Prestito a cambio
marittimo |
|||
Repurchase
|
Pronti contro
termine |
|||
Rogadìa
|
Rogadìa |
|||
Colleganza
|
Colleganza |
|||
Loan
|
Mutuo |
|||
Maritime
insurance |
PX_maritime-insurance |
Assicurazione
marittima |
||
Fraterna
and compagnìa |
Fraterna e compagnìa |
|||
Commissarìa
|
Commissarìa |
|||
William Shakespeare, The Merchant
of Venice |
PX_Merchant-of-Venice-EN.pptx |
William Shakespeare, Il Mercante di
Venezia |
||
7.
Legislation and jurisprudence |
* |
7. Legislazione e giurisprudenza |
||
Early Venetian laws- |
Prime leggi
veneziane |
|||
The promissio
maleficiorum of Orio Mastropiero (1181) |
La promissio maleficiorum di Orio
Mastropiero (1181) |
|||
Refusal to accept an
office: |
Il rifiuto di
accettare una carica pubblica: |
|||
Promissiones
ducis: from Dandolo, to Ziani,
to Tiepolo |
Promissiones ducis:
da Dandolo, a Ziani, a Tiepolo |
|||
The early civil
statutes: Codex Marciano Latinus cl. V, CXXX-
|
I primi statuti civili: il Cod.
Marciano Lat. cl. V, CXXX |
|||
Early
jurisprudence in Venice: Ratio de lege
Romana |
Gli inizi della giurisprudenza veneziana:Ratio de lege Romana |
|||
The promissio maleficiorum of Jacopo
Tiepolo and its additiones (1232) |
La promissio maleficiorum di Jacopo
Tiepolo e le sue additiones (1232) |
|||
From Jacopo
Tiepolo’s Statutum Novum to Andrea
Dandolo’s Liber Sextus |
Dallo Statutum Novum di Jacopo Tiepolo al Liber Sextus di Andrea Dandolo |
|||
Before and after the
Statutum Novum: a table of
comparison |
Prima e dopo lo
Statutum Novum: una tabella
comparativa |
|||
Civilians vs.
Venetians and the exegesis of the Statutum
Novum- |
Romanisti, veneziani
e l’esegesi dello Statutum Novum |
|||
The maritime statutes |
Gli statuti
marittimi |
|||
Ban: a catch-all
term |
Bando: un termine
polivalente |
|||
Decreti, terminazioni, proclami, lettere
ducali |
Decreti,
terminazioni, proclami, lettere ducali |
|||
Studium Patavinus: between Roman law and Venetian government |
Lo Studium
Patavinus: tra diritto romano e governo veneziano |
|||
Barristers and solicitors |
Avvocati e sollecitadori |
|||
A consultation by Paolo Sarpi |
Un consulto di Paolo
Sarpi |
|||
Searching for order,
plan A: the books of deliberations by the Councils |
Alla ricerca
dell’ordine, piano A: i libri di deliberazioni dei Consigli |
|||
Searching for order,
plan B: Compilazion delle Leggi |
Alla ricerca
dell’ordine, piano B: la Compilazion delle Leggi |
|||
Searching for order,
plan C: re-editing the Statutes |
Alla ricerca
dell’ordine, piano C: la riedizione degli Statuti |
|||
Searching for order,
plan D: consolidations and restatements |
Alla ricerca dell’ordine,
piano D: consolidazioni e testi unici |
|||
Marco Ferro: legal comparison, legal
compromise |
Marco Ferro: diritto comparato, diritto
compromesso |
|||
8. Around the law: society, culture and economy |
* |
8. Attorno al diritto: società, cultura ed economia |
||
Horse-breeding in
ancient Veneto |
L’ippicoltura nel
Veneto antico |
|||
Foreign influences
on the Venetian language |
Influssi linguistici
sulla lingua veneziana |
|||
The arrival of saint
Mark |
L’arrivo di san
Marco |
|||
The legend of Troy
in the middle ages |
La leggenda di Troia
nel medioevo |
|||
Razon de martelòio |
Razon de martelòio |
|||
Fónteghi |
Fónteghi |
|||
Public celebrations:
the bonding pride |
Le celebrazioni
pubbliche: l’orgoglio che unisce |
|||
Salt and salterns |
Il sale e le saline |
|||
Arsenale |
Arsenale |
|||
Mude |
Mude |
|||
A registry of derobationes (1223) |
Un registro di derobationes (1223) |
|||
Justice and temperance
in medieval imagery |
Giustizia e
temperanza nell’iconografia medievale |
|||
Zibaldone da Canal |
Zibaldone da Canal |
|||
Arti |
Le Arti |
|||
Scuole grandi, Scuole piccole |
Scuole grandi,
Scuole piccole |
|||
The marriage with
the Sea |
Lo sposalizio col
Mare |
|||
From merchants to landowners |
Da mercanti a
imprenditori agrari |
|||
9. The lagoon and the city |
* |
9. La laguna e la città |
||
Birth and death of the lagoon |
Nascita e morte
della laguna |
|||
Consolidation
of soil |
Consolidamento del
terreno |
|||
Basic
construction techniques |
Tecniche costruttive
di base |
|||
The building of the
city: VIII-XII centuries |
La costruzione della città: secoli VIII-XII |
|||
Piazza,
Basilica, Palazzo (VIII-XIII centuries) |
Piazza, Basilica,
Palazzo (secoli VIII-XIII) |
|||
The building of the
city in the age of the Comune (XII-XIII
centuries) |
La costruzione della
città nell’età del Comune (secoli XII-XIII) |
|||
The Gothic city (XIV-XV centuries) |
La città gotica
(secoli XIV-XV |
|||
The
Ducal Palace |
Palazzo Ducale |
|||
The Clock on the Piazza |
L’Orologio sulla
Piazza |
|||
From brick to stone: the Renaissance
(XVI-XVII centuries) |
Dai mattoni alla
pietra: il Rinascimento (secoli XVI-XVII) |
|||
Policing
the rivers |
La gestione dei
fiumi |
|||
A
modern metropolis (XVIII century) |
Una metropoli
moderna (secolo XVIII) |
|||
Murazzi |
Murazzi |
|||
Setting boundaries to the lagoon |
La conterminazione
lagunare |
|||
10. The territory of the Ducatus |
* |
10. Il territorio del Ducato |
||
The migrations of the Véneti |
Le migrazioni dei
Veneti |
|||
Cittanova
|
Cittanova |
|||
The Torcello inscription |
L’iscrizione
torcellana |
|||
Ancient Metamauco in the VIII century |
L’antica Malamocco
nell’VIII secolo |
|||
Urban
aggregates |
Aggregati urbani |
|||
Chioggia: an experiment in autonomy |
Chioggia:
esperimenti di autonomia |
|||
11.
The overseas Dominions |
* |
11. Dominio da Mar |
||
Venetian dominions on the Adriatic sea
around a.D. 1000 |
Territori veneziani
sull’Adriatico attorno all’anno 1000 |
|||
Lions in the Adriatic Sea |
Leoni dell'Adriatico |
|||
Venetian fiefs in
the eastern colonies (Dominio da Mar) |
Feudi veneziani nel Dominio da Mar |
|||
The
pacts with Curzola |
I patti con Curzola |
|||
Candia |
Candia |
|||
Corfù |
Corfù |
|||
Morea |
Morea |
|||
12.
The mainland Dominions |
* |
12. Dominio di Terraferma |
||
Treviso:
the first dominion |
Treviso: il primo
dei domìni |
|||
The
expansion (1400-1454) |
L'espansione
(1400-1454) |
|||
Venice, deputy for the Empire |
Il vicariato
imperiale |
|||
The war of the League of Cambrai
(1508-1517) |
La guerra della Lega
di Cambrai (1508-1517 |
|||
The reorganisation of the Terraferma
(XVI-XVII centuries) |
La riorganizzazione
della Terrraferma (secoli XVI-XVII |
|||
Pacts,
statutes and rectors |
Patti, statuti e
rettori |
|||
Riviera of lake Garda: an instance of
statutory reformation |
La Riviera del
Garda: un esempio di riforma statutaria |
|||
Claudia Passarella: |
Claudia
Passarella: |
|||
Claudia Passarella: |
PX_passarella-guidozzi/IT (ext link) |
Claudia
Passarella: |
||
The sources of rules of law and
jurisdiction in the Terraferma |
Le fonti del diritto
e la giurisdizione in Terraferma |
|||
The
system of appeals |
Il sistema delle
impugnazioni |
|||
Gianni Buganza: |
Gianni
Buganza: |
|||
13. Around Venice: Europe and the Mediterranean |
* |
13. Attorno a Venezia: l’Europa e il Mediterraneo |
||
Donatio Constantini |
Donatio Constantini |
|||
Edict of Thessalonica |
L’editto di
Tessalonica |
|||
The Roman Empire about 395 a.D. |
L’Impero romano
attorno al 395 d.C. |
|||
Regiones in northern Italy during the late
Roman Empire |
Regiones
nell’Italia settentrionale durante il tardo Impero romano |
|||
Theodosius
II’s law reform |
La consolidazione
teodosiana |
|||
The Germanic kingdoms and the Eastern
Roman Empire in 486 |
I regni germanici e
l’Impero romano d’Oriente nel 486 |
|||
The Germanic kingdoms and the Eastern
Roman Empire in 526 |
I regni germanici e
l’Impero romano d’Oriente nel 526 |
|||
Justinian
I |
Giustiniano I |
|||
The schism of the Three Chapters |
Lo scisma dei Tre
Capitoli |
|||
Byzantine
offices |
Cariche bizantine |
|||
Byzantine
iconoclasm (VIII century) |
Iconoclastia bizantina (VIII secolo) |
|||
Enrico Fameli: |
Enrico
Fameli: |
|||
Islam
|
L'Islam |
|||
The
Langobards |
I Longobardi |
|||
Charles
the Great |
Carlo Magno |
|||
The
Holy Roman empire |
Il Sacro romano
impero |
|||
The
feudal system |
Il sistema feudale |
|||
1000
a.D. |
Anno Mille |
|||
The cities and Commune government |
I Comuni cittadini |
|||
From Comuni to Signorìe to territorial
States |
Dai Comuni alle
Signorìe agli Stati territoriali |
|||
Between medieval and
modern law: |
Tra diritto
medievale e moderno: |
|||
The
age of Reforms |
L’età delle Riforme |
|||
14. Peace, war and international relationships |
* |
14. Pace, guerra e relazioni internazionali |
||
Pacta Veneta. A chronology in
four steps |
Pacta Veneta.
Una cronologia in quattro fasi |
|||
Pipin’s
defeat (809) |
La disfatta di
Pipino (809) |
|||
A Byzantine concession of trade
privileges to the Venetians (992) |
Una concessione bizantina
di privilegi commerciali ai Veneziani (992) |
|||
Waldrada’s
quittance |
La quietanza di
Waldrada |
|||
Narentans |
Narentani |
|||
The treaty with the Comune of Fano
(1141) |
Il trattato con il
Comune di Fano (1141) |
|||
Venice and the crusades |
Venezia e le
crociate |
|||
A Frankish-Venetian pact about
judicial evidence in Romània (1207) |
Un patto
franco-veneziano sulla disciplina delle prove giudiziali in Romània (1207) |
|||
A commercial treaty with the sultanate
of Aleppo in 1225 |
Un trattato
commerciale con il sultanato di Aleppo nel 1225 |
|||
Marco
Polo |
Marco Polo |
|||
A treaty with the Tatars in 1333 |
Un trattato con i
Tatari nel 1333 |
|||
Genoa and the wars with Venice |
Genova e le guerre
con Venezia |
|||
Claudio Carcereri De Prati: |
Claudio Carcereri De Prati: |
|||
Venice and the Turkish Empire |
Venezia e l'Impero
turco |
|||
Relationships with Hungary at the time
of Mattia Corvino |
Relazioni con
l'Ungheria al tempo di Mattia Corvino |
|||
Pope Paul V, doge Leonardo Donà, Paolo Sarpi
Consultore in iure |
Il papa Paolo V, il
doge Leonardo Donà, Paolo Sarpi Consultore in iure |
|||
Venice and the
Habsburg States |
Venezia e gli Stati
asburgici |
|||
Relationships
with France |
Le relazioni con la
Francia |
|||
Relationships with Spain |
|
|||
Shakespeare in Venice? Relationships
with England |
Shakespeare a Venezia? Le relazioni con
l'Inghilterra |
|||
15.
Chroniclers and historians |
* |
15. Cronachistica e storiografia |
||
Livy’s account of
the Spartan expedition in 302 b.C. |
Livio racconta della
spedizione spartana nel 302 a.C. |
|||
Cassiodorus and the letter to the tribuni
maritimi |
Cassiodoro e la lettera ai tribuni
maritimi |
|||
Procopius
Caesariensis and De bello Gothico |
Procopio di Cesarea
e il De bello Gothico |
|||
Paulus Diaconus |
Paolo Diacono |
|||
Constantine VII
Porphyrogenitus and the legend of Attila |
Costantino VII
Porfirogenito e la leggenda di Attila |
|||
Medieval chronicles:
the myth of the origins (X-XV centuries) |
La cronachistica
medievale: il mito delle origini (secoli X-XV) |
|||
Johannes Diaconus |
Giovanni Diacono |
|||
An apocryphal
account of the foundation of Venice in 421 |
Un resoconto
apocrifo della fondazione di Venezia nel 421 |
|||
Public
historiography in the modern age: |
La storiografia pubblica
nell’età moderna: |
|||
Marino
Sanudo |
Marino Sanudo |
|||
Vettore
Sandi |
Vettore Sandi |
|||
Emmanuele
Antonio Cicogna |
Emmanuele Antonio Cicogna |
|||
Pompeo
Molmenti |
Pompeo Molmenti |
|||
After the fall: the
dark legend (XIX century) |
Dopo la caduta: la
leggenda nera (XIX secolo) |
|||
The facts under the
myth: documental research (XX-XXI centuries) |
Sotto il mito, i
fatti: la ricerca documentale (secoli XX-XXI) |
***
Distinguished
doges / Dogi illustri (IT)
(ext links)
22. Pietro IV Candiano (959-976)
26. Pietro II Orseolo (marzo 992-settembre 1009)
36. Pietro Polani (1130-1148)
37. Domenico Morosini (1148-febbraio 1156)
39. Sebastiano Ziani (29 settembre 1172-13 aprile1178)
40. Orio Mastropiero (17 aprile 1178-14 giugno 1192)
41. Enrico Dandolo